16世纪的意大利军事编队中,部队经常以纵队(column)的形式行进或作战。因此,指挥这些纵队的军官就被称为“colonnello”。

意大利语的 colonnello 被法语借用,变成了 colonel

在西班牙语中,这个词也从意大利语借用,但发生了音变。colonnello 变成了 coronel。这种“l”到“r”的音变(称为“rotacism”)在某些语言的演变中并不少见。

当英语从法语和西班牙语中借用这个词时,它同时受到了两种拼写和发音的影响。

拼写: 英语最终采用了法语的拼写 colonel

发音: 然而,英语的发音却受到了西班牙语 coronel 的影响,这就是为什么“colonel”这个词的第一个“l”不发音,听起来更像是“kernel”(/ˈkɜːrnəl/)。

这种拼写和发音不一致的现象在英语中并不少见,通常是由于词汇借用和音变的历史原因。