安慰、慰藉
词源:
来源于拉丁语的 “consolari”。“com-” (或 “con-”):前缀,表示“一起、共同”。“solari”:动词,表示“安慰、减轻痛苦”。
演变:
“consolari” 在拉丁语中就是“安慰、慰藉”的意思。这个词通过古法语的 “consoler” 进入英语,并一直保持了“减轻某人的悲伤或痛苦”的核心含义。
控制台、支架
词源:
来源于拉丁语的 “consolidare”(使坚固、巩固),但更直接的路径是法语的 “console”。法语的 “console” 最初指建筑中的一种支撑物或支架,通常是从墙壁伸出,用来支撑雕像、壁架或阳台。这种支架通常是坚固的、突出的。
这个法语词又可能与拉丁语的 “consolidare” 有关,因为支架的作用就是“巩固”或“支撑”。
演变:
从建筑中的“支架”含义,它逐渐引申到其他领域中具有类似支撑或突出功能的结构。在家具中,它指一种通常靠墙放置的桌子或柜子(console table)。
在电子设备中,它指一个集中的操作面板或控制单元,如游戏机(video game console)、计算机的命令行界面(command console)。这里引申的逻辑是,这个面板是操作和控制的“支撑点”或“核心”。