水牛、野牛

词源:

这个“buffalo”来源于意大利语的 “bufalo”,意为“水牛”。这个词又来源于拉丁语的 “bubalus”,意为“羚羊”或“野牛”。

演变:

含义一直保持不变,特指某些大型的牛科动物,如亚洲水牛、非洲水牛或美洲野牛(常被误称为“水牛”)。

例子: 

“Herds of buffalo roamed the plains.”(成群的野牛在平原上漫步。)

恐吓、迷惑、欺骗

词源:

是一个相对较晚出现的美国俚语动。最普遍的理论认为它来源于对美洲野牛(buffalo)的形象联想。野牛体型庞大、力量惊人,难以控制。

因此,“to buffalo someone”就意味着“像野牛一样压倒、恐吓或迷惑某人,使其不知所措或无法反抗”。

另一种理论可能与“bluff”(虚张声势、吓唬)这个词有关,两者在发音和含义上有些相似。

演变: 

强调通过力量、威胁或虚张声势来压倒、吓唬或使人困惑

例子:

“He tried to buffalo the jury with his complicated arguments.”(他试图用复杂的论点迷惑陪审团。) “Don’t let him buffalo you into agreeing.”(别让他吓唬你同意。)